Matthew 8:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și îi zice: Voi veni și‐l voi însănătoși.
Romanian 2009
Iisus i-a zis: „Vin să-l vindec!”
Romanian 2014
Iisus, privindu-l, a rostit: „Veni-voi să-l tămăduiesc.”
Romanian 2015
Și Isus i-a spus: Eu voi veni și îl voi vindeca.
Romanian 2018
Isus a zis: „Voi veni să îl vindec!”
Romanian 2020
El i-a spus: „Voi veni eu însumi și-l voi vindeca”.
Romanian 2021
Isus i-a zis: ‒ Voi veni și-l voi vindeca.
Romanian 2022
Isus i‑a zis: „O să vin să‑l vindec.”
Romanian 2023
Isus i-a zis: „Voi veni și-l voi vindeca!”
Romanian BDK
Исус й-а зис: „Ам сэ вин ши сэ-л тэмэдуеск.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus i- a zis: ’Am să vin şi să- l tămăduiesc.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus i-a zis: „Am să vin și am să-l tămăduiesc.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus i-a zis: "Am să vin şi să-l tămăduiesc."