Matthew 8:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci și eu sunt un om sub stăpânire, având sub mine însumi ostași, și zic acestuia: Du‐te. Și se duce. Și altuia: Vino. Și vine. Și robului meu: Fă aceasta. Și face.
Romanian 2009
Şi eu sunt sub stăpânire şi am în subordine ostaşi şi dacă-i zic unuia: Du-te! – se duce, iar altuia: Vino! – vine, şi slujitorului meu: Fă cutare lucru! – îl face.”
Romanian 2014
Sub stăpânire, sunt sutași Și am, sub mine, mulți ostași. De-i spun, unuia, „Du-te”, face; De-l chem, îndată vine-ncoace. La fel și robul bolnav rău, Se vindecă la glasul Tău.”
Romanian 2015
Fiindcă și eu sunt om sub autoritate, având sub mine soldați; și spun unuia: Du-te și se duce; și altuia: Vino și vine; și robului meu: Fă aceasta și face.
Romanian 2018
Să știi că și eu, care sunt sub autoritate, am în subordinea mea soldați; și când ordon unuia «Du-te!», se duce; iar când zic altuia «Vino!», vine. Când spun sclavului meu «Fă cutare lucru!», îl face.”
Romanian 2020
Căci și eu sunt un om supus autorității; având soldați în subordine, spun unuia: «Du-te!», iar el se duce, și altuia: «Vino!», iar el vine, și servitorului meu: «Fă aceasta!», iar el face”.
Romanian 2021
Căci și eu sunt un om sub autoritate și am soldați în subordinea mea. Când îi spun unuia: „Du-te!“, el se duce. Când îi spun altuia: „Vino!“, el vine. Iar când îi spun sclavului meu: „Fă asta!“, el face.
Romanian 2022
Căci și eu sunt om sub autoritate și am sub mine soldați; și, când îi zic unuia: «Du‑te!», se duce; când îi zic altuia: «Vino!», vine; și când îi zic robului meu: «Fă asta!», face.”
Romanian 2023
Căci și eu sunt un om sub autoritate și, având în subordine soldați, îi zic unuia «Du-te!» și se duce, iar altuia «Vino!» și vine. Și robului meu îi zic «Fă asta!» și face.”
Romanian BDK
Кэч ши еу сунт ом суб стэпынире; ам суб мине осташь ши зик унуя: ‘Ду-те!’ ши се дуче; алтуя: ‘Вино!’ ши вине; ши робулуй меу: ‘Фэ кутаре лукру!’ ши-л фаче.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci şi eu sînt om supt stăpînire; am supt mine ostaşi, şi zic unuia: , Du-te!` şi se duce; altuia: , Vino!` şi vine; şi robului meu: , Fă cutare lucru!` şi- l face.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci și eu sunt om sub stăpânire; am sub mine ostași și îi zic unuia: «Du-te!» și se duce, altuia: «Vino!» și vine, și robului meu: «Fă cutare lucru!» și-l face.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci şi eu sunt om sub stăpânire; am sub mine ostaşi, şi zic unuia: "Du-te!", şi se duce; altuia: "Vino!", şi vine; şi robului meu: "Fă cutare lucru!", şi-l face."