Matthew 9:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și intrând în corabie, a trecut dincoace și a venit în cetatea sa.
Romanian 2009
Iisus s-a suit într-o corabie, a trecut marea şi a mers în cetatea Sa.
Romanian 2014
Iisus, urmat de ceata Sa, Trecu marea-n cetatea „Sa”.
Romanian 2015
Și s-a îmbarcat într-o corabie și a trecut dincolo și a intrat în cetatea sa.
Romanian 2018
Isus a urcat într-o barcă și a traversat marea, venind în orașul Său (Nazaret).
Romanian 2020
Urcându-se în barcă, a trecut dincolo și a ajuns în cetatea sa.
Romanian 2021
Isus S-a urcat în barcă, a trecut marea și a venit în cetatea Lui.
Romanian 2022
Isus S‑a urcat în barcă, a trecut pe malul celălalt și a venit în cetatea Sa.
Romanian 2023
Atunci, El S-a suit într-o barcă, a trecut pe țărmul celălalt și a venit în cetatea Sa.
Romanian BDK
Исус С-а суит ынтр-о корабие, а трекут маря ши а венит ын четатя Са.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus S'a suit într'o corabie, a trecut marea, şi a venit în cetatea Sa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus S-a suit într-o corabie, a trecut marea și a venit în cetatea Sa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus S-a suit într-o corabie, a trecut marea şi a venit în cetatea Sa.