Matthew 9:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar când a auzit Isus, a zis: Cei ce sunt sănătoși n‐au trebuință de doctor, ci cei bolnavi.
Romanian 2009
Iisus i-a auzit şi le-a zis: „Nu cei sănătoşi au nevoie de doctor, ci bolnavii.
Romanian 2014
Iisus le-a zis: „Cei sănătoși Nu au, de doctor, trebuință, Ci cei aflați în suferință.
Romanian 2015
Dar când a auzit Isus, le-a spus: Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci bolnavii.
Romanian 2018
Isus i-a auzit și le-a răspuns: „Nu cei sănătoși au nevoie de medic, ci oamenii bolnavi.
Romanian 2020
Auzindu-i, el le-a spus: „Nu cei sănătoși au nevoie de medic, ci bolnavii.
Romanian 2021
Însă Isus i-a auzit și le-a zis: ‒ Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci cei bolnavi.
Romanian 2022
Isus i‑a auzit și le‑a zis: „Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci bolnavii.
Romanian 2023
Auzindu-i, El le-a răspuns: „Nu cei sănătoși au nevoie de doctor, ci cei bolnavi.”
Romanian BDK
Исус й-а аузит ши ле-а зис: „Ну чей сэнэтошь ау требуинцэ де доктор, чи чей болнавь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isus i- a auzit, şi le- a zis: ’Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doftor, ci cei bolnavi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isus i-a auzit și le-a zis: „Nu cei sănătoși au trebuință de doctor, ci cei bolnavi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isus i-a auzit şi le-a zis: "Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doctor, ci cei bolnavi.