Matthew 9:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Pe când le vorbea acestea, iată unul, un mai mare, a venit la el și i s‐a închinat zicând: Fiica mea a murit acum; ci vino și pune‐ți mâna peste ea și va trăi.
Romanian 2009
Pe când le spunea Iisus aceste vorbe, iată că a venit unul din fruntaşii sinagogii, I s-a închinat şi I-a zis: „Fiica mea a murit adineauri; vino şi pune-Ţi mâinile peste ea şi va învia!”
Romanian 2014
Pe când Iisus rostea aceste Cuvinte, a primit o veste, Trimisă printr-un mesager, De un fruntaș: „Iată ce-Ți cer – Mai adineauri, am primit Știrea, că fiica mi-a murit – Să-Ți pui Tu, mâna, peste ea, Și-atunci, copila va-nvia!”
Romanian 2015
Pe când le spunea el acestea, iată, a venit un anumit conducător și i s-a închinat, spunând: Fiica mea adineaori a murit; dar vino și pune-ți mâna peste ea și va trăi.
Romanian 2018
În timp ce le spunea Isus aceste lucruri, a venit unul dintre liderii sinagogii, I s-a închinat și I-a zis: „Fiica mea tocmai a murit cu puțin timp în urmă. Dar vino să Îți pui mâinile peste ea; și va învia!”
Romanian 2020
În timp ce le spunea acestea, a venit un înalt funcționar, s-a prosternat înaintea lui, zicând: „Fiica mea a murit de curând, dar vino, pune-ți mâna peste ea și va trăi!”.
Romanian 2021
În timp ce Isus spunea aceste lucruri, iată că unul dintre conducătorii sinagogii a venit și I s-a închinat, zicând: „Fata mea tocmai a murit; dar vino și pune-Ți mâna peste ea și va trăi!“.
Romanian 2022
Pe când le spunea Isus aceste cuvinte, iată că a venit un conducător al sinagogii, I s‑a închinat și I‑a zis: „Fiica mea tocmai a murit, însă vino să‑Ți pui mâna peste ea, și va trăi!”
Romanian 2023
Pe când le spunea El aceste lucruri, a venit un conducător al sinagogii, I s-a închinat și I-a zis: „Fiica mea tocmai a murit. Dar vino, pune-Ți mâna peste ea și va trăi!”
Romanian BDK
Пе кынд ле спуня Исус ачесте ворбе, ятэ кэ а венит унул дин фрунташий синагоӂий, И с-а ынкинат ши Й-а зис: „Фийка мя адиняурь а мурит, дар вино де пуне-Ць мыниле песте еа, ши ва ынвия.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe cînd le spunea Isus aceste vorbe, iată că a venit unul din fruntaşii sinagogii, I s'a închinat, şi I- a zis: ’Fiica mea adineaori a murit; dar vino de pune-Ţi mînile peste ea, şi va învia.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe când le spunea Isus aceste vorbe, iată că a venit unul dintre fruntașii sinagogii, I s-a închinat și I-a zis: „Fiica mea adineauri a murit, dar vino de pune-Ți mâinile peste ea, și va învia!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe când le spunea Isus aceste vorbe, iată că a venit unul din fruntaşii sinagogii, I s-a închinat şi I-a zis: "Fiica mea adineaori a murit; dar vino de pune-Ţi mâinile peste ea, şi va învia."