Matthew 9:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când a fost dată afară gloata, el a intrat, i‐a apucat mâna și copila s‐a sculat.
Romanian 2009
Şi, după ce a fost scoasă mulţimea afară, Iisus a intrat în casă, a luat-o pe fetiţă de mână, iar ea s-a sculat.
Romanian 2014
Iisus i-a scos pe toți afară. Când S-a întors în casă iară, De mână, fata, a luat Și, astfel, ea a înviat,
Romanian 2015
Dar după ce oamenii au fost scoși afară, a intrat și a luat-o de mână și fetița s-a ridicat.
Romanian 2018
Totuși, după ce au fost dați afară, Isus a intrat și a luat fetița de mână. Atunci ea s-a ridicat!
Romanian 2020
Când mulțimea a fost scoasă afară, el a intrat și a prins-o de mână, iar copila s-a ridicat.
Romanian 2021
După ce mulțimea a fost scoasă afară, Isus a intrat, a apucat-o pe fetiță de mână și ea a înviat.
Romanian 2022
După ce a fost scoasă mulțimea, Isus a intrat, a luat‑o pe fetiță de mână, și fetița s‑a sculat.
Romanian 2023
După ce mulțimea a fost scoasă afară, El a intrat în casă, a prins-o pe fetiță de mână și ea s-a ridicat.
Romanian BDK
Дар, дупэ че а фост скоасэ глоата, Исус а интрат ынэунтру, а луат пе фетицэ де мынэ, ши фетица с-а скулат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar, dupăce a fost scoasă gloata afară, Isus a intrat înlăuntru, a luat pe fetiţă de mînă, şi fetiţa s- a sculat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar după ce a fost scoasă gloata afară, Isus a intrat înăuntru, a luat-o pe fetiță de mână, și fetița s-a sculat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar, după ce a fost scoasă gloata afară, Isus a intrat înăuntru, a luat pe fetiţă de mână, şi fetiţa s-a sculat.