Matthew 9:5 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci ce este mai lesne, a zice: Iertate‐ți sunt păcatele! sau a zice: Scoală‐te și umblă?
Romanian 2009
Ce este mai uşor să zici: Iertate îţi sunt păcatele, sau: Scoală-te şi umblă?
Romanian 2014
Că-i mai ușor de zis: „Păcate, Câte-ai făcut, îți sunt iertate”,
Romanian 2015
Fiindcă ce este mai ușor a spune: Păcatele tale îți sunt iertate, sau a spune: Ridică-te și umblă?
Romanian 2018
Ce este mai ușor: să zici «Îți sunt iertate păcatele!», sau să spui «Ridică-te și umblă!»?
Romanian 2020
Ce este mai ușor să spun: «Păcatele îți sunt iertate» sau să spun: «Ridică-te și umblă!»?
Romanian 2021
Căci ce este mai ușor? A spune: «Păcatele îți sunt iertate!» sau a spune: «Ridică-te și umblă!»?
Romanian 2022
Ce este mai ușor? A zice: «Păcatele îți sunt iertate» sau a zice: «Scoală‑te și umblă»?
Romanian 2023
Ce este mai ușor: a-i spune «Iertate îți sunt păcatele!» sau a-i zice: «Ridică-te și umblă!»?
Romanian BDK
Кэч че есте май лесне? А зиче: ‘Ертате ыць сунт пэкателе’ сау а зиче: ‘Скоалэ-те ши умблэ’?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci ce este mai lesne? A zice: ’Iertate îţi sînt păcatele’, sau a zice: ’Scoală-te şi umblă?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci ce este mai lesne? A zice: «Iertate îți sunt păcatele» sau a zice: «Scoală-te și umblă»?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci ce este mai lesne? A zice: "Iertate îţi sunt păcatele", sau a zice: "Scoală-te şi umblă"?