Micah 1:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci locuitoarea din Marot așteaptă cu îngrijorare pentru bine, fiindcă un rău s‐a coborât de la Domnul în poarta Ierusalimului.
Romanian 2014
Locuitoarea cea pe care Ținutul din Marot o are Cuprinsă e de-un tremurat, Căci fericirea i-a zburat Și parte de nenorocire Are, în loc de fericire. Nenorocirea ce-o lovește, Din partea Domnului sosește Și-atinge-apoi mânia Lui, Poarta Ierusalimului.
Romanian 2015
Fiindcă locuitorul Marotului a așteptat cu grijă binele; dar răul a coborât de la DOMNUL la poarta Ierusalimului.
Romanian 2018
Locuitoarea Marotului suferă de dorul unor vremuri mai bune; pentru că a venit dezastrul din partea lui Iahve până la poarta Ierusalimului.
Romanian 2020
Căci a trudit pentru bine cea care locuiește în Marót, dar a coborât răul de la Domnul la poarta Ierusalímului.
Romanian 2021
Locuitoarea Marotului tânjește după vremuri mai bune, căci a coborât nenorocirea din partea Domnului până la poarta Ierusalimului.
Romanian 2022
Când locuitoarea din Marot aștepta binele, s‑a coborât răul de la DOMNUL la porțile Ierusalimului.
Romanian BDK
Кэч локуитоаря дин Марот тремурэ пентру пердеря феричирий ей, фииндкэ с-а коборыт ненорочиря дин партя Домнулуй пынэ ла поарта Иерусалимулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci locuitoarea din Marot tremură pentru perderea fericirii ei, fiindcă s'a pogorît nenorocirea din partea Domnului pînă la poarta Ierusalimului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci locuitoarea din Marot tremură pentru pierderea fericirii ei, fiindcă s-a coborât nenorocirea din partea Domnului până la poarta Ierusalimului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci locuitoarea din Marot tremură pentru pierderea fericirii ei, fiindcă s-a coborât nenorocirea din partea Domnului până la poarta Ierusalimului.