Micah 2:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea nu va fi cine să arunce funia prin sorț pentru tine în obștea Domnului.
Romanian 2014
De-aceea, tu nu vei avea Pe nimenea care să ia Frânghia cea de măsurat Al sorțiului ce ți-a fost dat, Atunci, ‘naintea Domnului, În fața adunării Lui.”
Romanian 2015
De aceea tu nu vei avea pe nimeni în adunarea DOMNULUI care să arunce o funie de măsurat prin sorț.
Romanian 2018
Așa se explică de ce nu vei mai avea pe nimeni care să împartă țara prin sorți în adunarea lui Iahve.
Romanian 2020
De aceea, nu va mai fi pentru tine cine să arunce funia la sorți în adunarea Domnului”.
Romanian 2021
De aceea, nu vei mai avea pe nimeni care să întindă funia de măsurat, prin tragere la sorți, în adunarea Domnului.
Romanian 2022
De aceea nu va fi nimeni care să mai facă măsurători pentru sorțul tău în adunarea DOMNULUI.
Romanian BDK
Де ачея ну вей авя пе нимень каре сэ ынтиндэ фрынгия де мэсурат пентру сорцул тэу, ын адунаря Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea nu vei avea pe nimeni care să întindă frînghia de măsurat pentru sorţul tău, în adunarea Domnului.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea nu vei avea pe nimeni care să întindă frânghia de măsurat pentru sorțul tău în adunarea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea nu vei avea pe nimeni care să întindă frânghia de măsurat pentru sorţul tău, în adunarea Domnului.