Micah 3:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Cei ce urâți binele și iubiți răul, cei ce smulgeți pielea lor de pe ei și carnea lor de pe oasele lor;
Romanian 2014
Dar binele îl urâți voi Și iubiți răul mai apoi, Căci pielea, de pe oase, știți – Și carnea – să le jupuiți!
Romanian 2015
Voi care urâți binele și iubiți răul; care smulgeți pielea lor de pe ei și carnea lor de pe oasele lor;
Romanian 2018
Și totuși voi urâți binele și iubiți răul, jupuiți pielea de pe poporul Meu și luați carnea de pe oasele lui.
Romanian 2020
Voi urâți binele și iubiți răul, jupuiți pielea de pe ei și carnea, de pe oasele lor.
Romanian 2021
Și totuși, voi urâți binele și iubiți răul, jupuiți pielea de pe poporul Meu și carnea de pe oasele lui,
Romanian 2022
voi, care urâți binele și iubiți răul, care îi jupuiți pe oameni până la os,
Romanian BDK
Ши тотушь вой урыць бинеле ши юбиць рэул, ле жупуиць пеля ши карня де пе оасе!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi totuş voi urîţi binele şi iubiţi răul, le jupuiţi pielea şi carnea de pe oase!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și totuși voi urâți binele și iubiți răul, jupuiți pielea și carnea de pe oase.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi totuşi voi urâţi binele, şi iubiţi răul, le jupuiţi pielea şi carnea de pe oase!