Micah 4:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar ei nu cunosc gândurile Domnului, nici nu înțeleg sfatul său; căci el i‐a adunat ca pe snopi în arie.
Romanian 2014
Ei nu știu gândul Domnului, Iar planul, nu I-au înțeles. Nu știu că Domnul i-a cules, Că sunt ca snopii adunați Care în arie-s aflați.
Romanian 2015
Dar ei nu cunosc gândurile DOMNULUI, nici nu înțeleg sfatul lui; fiindcă el îi va aduna ca pe niște snopi în arie.
Romanian 2018
Dar ei nu cunosc gândurile lui Iahve și nu înțeleg planul Lui; nu știu că El i-a strâns ca pe niște spice în zona unde sunt separate boabele de paie.
Romanian 2020
Dar ei nu cunosc gândurile Domnului și nici nu înțeleg planul lui, pentru că el i-a adunat ca pe snopi în arie.
Romanian 2021
Ei însă nu cunosc gândurile Domnului, nu înțeleg planul Lui, nu știu că El i-a strâns ca pe niște snopi în aria de treierat.
Romanian 2022
Dar ei nu cunosc gândurile DOMNULUI și nu pricep planul Lui, că i‑a strâns ca pe niște snopi în arie.
Romanian BDK
Дар ей ну куноск гындуриле Домнулуй, ну-Й ынцелег плануриле, ну штиу кэ й-а стрынс ка пе ниште снопь ын арие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar ei nu cunosc gîndurile Domnului, nu- I înţeleg planurile, nu ştiu că i- a strîns ca pe nişte snopi în arie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar ei nu cunosc gândurile Domnului, nu-I înțeleg planurile, nu știu că i-a strâns ca pe niște snopi în arie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar ei nu cunosc gândurile Domnului, nu-I înţeleg planurile, nu ştiu că i-a strâns ca pe nişte snopi în arie.