Micah 5:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi nimici toate cetățile țării tale și‐ți voi surpa toate cetățuile.
Romanian 2014
Toate cetățile, aflate În țară, fi-vor dărâmate. Și cetățuile, voiesc – Atunci – să ți le nimicesc.
Romanian 2015
Și voi stârpi cetățile țării tale și voi dărâma toate întăriturile tale,
Romanian 2018
Îți va dărâma orașele din țară și îți va demola toate fortificațiile.
Romanian 2020
Voi nimici vrăjitoriile din mâna ta și nu vei mai avea prezicere.
Romanian 2021
îți voi nimici cetățile din țară și-ți voi dărâma toate fortificațiile,
Romanian 2022
voi nimici cu desăvârșire cetățile țării tale și‑ți voi dărâma toate fortărețele;
Romanian BDK
вой нимичи ку десэвыршире четэциле дин цара та ши-ць вой сурпа тоате четэцуиле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
voi nimici cu desăvîrşire cetăţile din ţara ta, şi-ţi voi surpa toate cetăţuile.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
voi nimici cu desăvârșire cetățile din țara ta și-ți voi surpa toate cetățuile;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
voi nimici cu desăvârşire cetăţile din ţara ta şi-ţi voi surpa toate cetăţuile.