Micah 6:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea și eu te voi lovi până la rană, te voi pustii pentru păcatele tale.
Romanian 2014
Iată că am să te lovesc Cu suferinți. Te pustiesc Pentru păcatele pe care L-ai săvârșit, fără-ncetare.
Romanian 2015
De aceea te voi îmbolnăvi de asemenea lovindu-te, pustiindu- te datorită păcatelor tale.
Romanian 2018
Din această cauză, Eu te voi lovi cu boală; te voi devasta pentru păcatele tale!
Romanian 2020
Și eu te voi lovi până te vei îmbolnăvi, te voi devasta pentru păcatele tale.
Romanian 2021
De aceea și Eu te voi lovi cu boală, te voi pustii pentru păcatele tale!
Romanian 2022
De aceea și Eu te lovesc cu suferință, te pustiesc pentru păcatele tale.
Romanian BDK
де ачея, ши Еу те вой лови ку суферинцэ, те вой пустии пентру пэкателе тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
de aceea, şi Eu te voi lovi cu suferinţa, te voi pustii pentru păcatele tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
de aceea și Eu te voi lovi cu suferință, te voi pustii pentru păcatele tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
de aceea şi Eu te voi lovi cu suferinţa, te voi pustii pentru păcatele tale.