Micah 6:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Poporul meu, ce ți‐am făcut? Și cu ce te‐am ostenit? Răspunde‐mi!
Romanian 2014
„Ce ți-am făcut, popor al Meu? Cu ce te-oi fi ostenit Eu? Haide, răspunde-Mi negreșit!
Romanian 2015
Poporul meu, ce ți-am făcut eu ție? Și cu ce te-am obosit eu? Adu mărturie împotriva mea.
Romanian 2018
Poporul Meu, ce ți-am făcut? Cu ce te-am abuzat? Răspunde-Mi!
Romanian 2020
„Poporul meu, ce ți-am făcut și cu ce te-am obosit? Răspunde-mi!
Romanian 2021
Poporul Meu, ce ți-am făcut? Cu ce te-am împovărat? Răspunde-Mi!
Romanian 2022
„Ce ți‑am făcut, poporul Meu? Răspunde‑Mi: cu ce te‑am ostenit?
Romanian BDK
Попорул Меу, че ць-ам фэкут ши ку че те-ам остенит? Рэспунде-Мь!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Poporul Meu, ce ţi-am făcut şi cu ce te-am ostenit? Răspunde-Mi!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Poporul Meu, ce ți-am făcut și cu ce te-am ostenit? Răspunde-Mi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poporul Meu, ce ţi-am făcut şi cu ce te-am ostenit? Răspunde-Mi!