Nahum 2:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar din vremuri vechi Ninive era un lac de apă, totuși ei fug!… Stați! stați! strigă ei. Dar nimeni nu se uită îndărăt.
Romanian 2014
Cum e un iaz plin – bunăoară – Ninive-a fost, odinioară… Dar iată-i, fug!… „Stați! Nu fugiți! Din goana voastră, vă opriți!… Dar nimeni dintre ei, apoi, Nu se întoarce, înapoi…”
Romanian 2015
Dar Ninive este din vechime ca un iaz de apă; totuși ei vor fugi. Stați, stați, vor striga ei; dar niciunul nu va privi înapoi.
Romanian 2018
Ninive este ca un iaz plin, a cărui apă se scurge. Stați! Opriți-vă! Dar nimeni nu se răzgândește.
Romanian 2020
A fost hotărât: va fi dezgolită și va fi dusă. Slujitoarele ei vor geme cu glas de porumbițe, bătându-și pieptul.
Romanian 2021
Ninive este ca un iaz plin, a cărui apă se scurge. „Stați! Stați!“, dar niciunul nu se întoarce.
Romanian 2022
Ninive este asemenea unui iaz ale cărui ape se scurg. „Stați! Opriți‑vă!…” Dar niciunul nu se întoarce.
Romanian BDK
Ниниве ера одиниоарэ ка ун яз плин де апэ… Дар ятэ-й кэ фуг!… „Стаць! Стаць! Оприци-вэ!…” Дар ничунул ну се ынтоарче…
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ninive era odinioară ca un iaz plin. de apă... Dar iată- i că fug!... ’Staţi! Staţi! Opriţi-vă!... Dar nici unul nu se întoarce...’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ninive era odinioară ca un iaz plin de apă. Dar iată-i că fug!… „Stați! Stați! Opriți-vă!” Dar niciunul nu se întoarce…
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ninive era odinioară ca un iaz plin de apă… Dar, iată-i că fug!… "Staţi! Staţi! Opriţi-vă!…" Dar niciunul nu se întoarce…