Nehemiah 11:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și netinimii locuiau în Ofel și Țiha și Ghișpa erau peste netinimi.
Romanian 2014
Slujbașii Templului plecară Și-apoi pe deal se așezară. Țiha și Ghișpa se vădeau Drept căpitani că le erau.
Romanian 2015
Dar netinimii locuiau în Ofel; și Țiha și Ghișpa erau peste netinimi.
Romanian 2018
Slujitorii de la Templu locuiau în Ofel. Țiha și Ghișpa erau conducătorii slujitorilor de la Templu.
Romanian 2020
Cei dăruiți [templului] locuiau la Ófel, iar Țihá și Ghișpá erau [responsabili] peste cei dăruiți.
Romanian 2021
Slujitorii de la Templu locuiau în Ofel. Țiha și Ghișpa erau liderii slujitorilor de la Templu.
Romanian BDK
Служиторий Темплулуй с-ау ашезат пе дял ши авяу де кэпетений пе Циха ши Гишпа.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Slujitorii Templului s'au aşezat pe deal, şi aveau de căpetenii pe Ţiha şi Ghişpa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Slujitorii Templului s-au așezat pe deal și aveau de căpetenii pe Țiha și Ghișpa.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Slujitorii Templului s-au aşezat pe deal şi aveau de căpetenii pe Ţiha şi Ghişpa.