Nehemiah 12:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ei au fost în zilele lui Ioiachim, fiul lui Iosua, fiul lui Ioțadac și în zilele lui Neemia dregătorul și ale preotului Ezra, cărturarul.
Romanian 2014
Oameni-acești au viețuit Pe vremea-n care a trăit Și Ioiachim, acela care Pe Iosua, drept tată-l are Și pe Țadoc. Atunci când toate Acestea fost-au întâmplate, Neemia – peste popor – Ajunse-a fi pus dregător, Iar Ezra preot era, dar Se dovedea și cărturar.
Romanian 2015
Aceștia erau în zilele lui Ioiachim, fiul lui Ieșua, fiul lui Ioțadac și în zilele lui Neemia guvernatorul și ale preotului Ezra, scribul.
Romanian 2018
Aceștia au trăit pe vremea lui Ioiachim – fiul lui Iosua, fiul lui Ioțadac –, a guvernatorului Neemia și a preotului și scribului Ezra.
Romanian 2020
Aceștia erau în zilele lui Ioiachím, fiul lui Iósue, fiul lui Ioțadác, în zilele lui Nehemía, guvernatorul, și în zilele lui Ésdra, preotul și scribul.
Romanian 2021
Aceștia au trăit pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosua, fiul lui Ioțadak, a guvernatorului Neemia și a preotului și cărturarului Ezra.
Romanian BDK
Ей трэяу пе время луй Иоиаким, фиул луй Иосуа, фиул луй Иоцадак, ши пе время луй Неемия, дрегэторул, ши пе время преотулуй ши кэртурарулуй Езра.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei trăiau pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosua, fiul lui Ioţadac, şi pe vremea lui Neemia, dregătorul, şi pe vremea preotului şi cărturarului Ezra.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei trăiau pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosua, fiul lui Ioțadac, și pe vremea lui Neemia, dregătorul, și pe vremea preotului și cărturarului Ezra.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei trăiau pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosua, fiul lui Ioţadac, şi pe vremea lui Neemia, dregătorul, şi pe vremea preotului şi cărturarului Ezra.