Nehemiah 12:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și leviții: Iosua, Binui, Cadmiel, Șerebia, Iuda și Matania, care era asupra cântărilor, el și frații lui.
Romanian 2014
Iată-i pe cei care-au venit Și cari erau de neam Levit: Întâi e Iosua, urmat De cel care-i Binui chemat; Apoi venit-a Cadmiel, Iar Șerebia-i după el. Iuda în urmă-i a venit Și cu Matania-n sfârșit. Aceștia toți se dovedeau A fi cei care cârmuiau – Alăturea de frații lor – Întreg corul cântecelor, Cântate-n Casa Domnului, Spre slava și cinstirea Lui.
Romanian 2015
Mai mult, leviții: Ieșua, Binui, Cadmiel, Șerebia, Iuda și Matania, care era peste aducerea de mulțumiri, el și frații lui.
Romanian 2018
Dintre leviți s-au întors: Iosua, Binui, Cadmiel, Șerebia, Iuda și Matania care, împreună cu rudele lui, era responsabil cu cântecele de laudă.
Romanian 2020
Leviți: Iósue, Binúi, Cadmiél, Șerebía, Iúda, Matanía, el și frații lui erau [responsabili] cu cei care aduceau laude,
Romanian 2021
Dintre leviți – Iosua, Binui, Kadmiel, Șerebia, Iuda, Matania, care, împreună cu frații săi, era responsabil cu cântările de laudă,
Romanian BDK
Левиць: Иосуа, Бинуи, Кадмиел, Шеребия, Иуда, Матания, каре кырмуя ымпреунэ ку фраций сэй кынтаря лауделор;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Leviţi: Iosua, Binui, Cadmiel, Şerebia, Iuda, Matania, care cîrmuia împreună cu fraţii săi cîntarea laudelor;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Leviți: Iosua, Binui, Cadmiel, Șerebia, Iuda și Matania, care cârmuia împreună cu frații săi cântarea laudelor;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Leviţi: Iosua, Binui, Cadmiel, Şerebia, Iuda, Matania, care cârmuia împreună cu fraţii săi cântarea laudelor;