Nehemiah 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și împăratul mi‐a zis: Ce voiești să‐mi ceri? Deci m‐am rugat la Dumnezeul cerurilor.
Romanian 2014
„Ce vrei să-mi ceri?”– a întrebat, Îndată, al meu împărat. Atuncea, Dumnezeului Cari este Domn al cerului, În mare grabă, m-am rugat
Romanian 2015
Atunci împăratul mi-a spus: Ce cauți? Astfel, m-am rugat Dumnezeului cerului.
Romanian 2018
Regele m-a întrebat: „Ce dorești să fac pentru tine?” Atunci m-am rugat Dumnezeului cerului;
Romanian 2020
Regele mi-a zis: „Ce vrei să ceri?”. Eu m-am rugat Dumnezeului cerurilor
Romanian 2021
Împăratul mi-a zis: ‒ Ce anume ceri? M-am rugat Dumnezeului cerurilor,
Romanian BDK
Ши ымпэратул мь-а зис: „Че черь?” Еу м-ам ругат Думнезеулуй черурилор
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi împăratul mi- a zis: ’Ce ceri?’ Eu m'am rugat Dumnezeului cerurilor,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și împăratul mi-a zis: „Ce ceri?” Eu m-am rugat Dumnezeului cerurilor
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi împăratul mi-a zis: "Ce ceri?" Eu m-am rugat Dumnezeului cerurilor