Nehemiah 3:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
(Și netinimii locuiau în Ofel, până dinaintea porții apelor spre răsărit și până la turnul care iese afară.)
Romanian 2014
Aceia care locuiau Pe deal și care se vădeau Slujbași ai Templului, lucrară Și zidul îl continuară Spre răsărit. Bucata lor E pân’ la poarta apelor Și pân’ la turnul din afară.
Romanian 2015
Mai mult, netinimii locuiau în Ofel, până la locul din dreptul porții apei spre est și până la turnul care iese în afară.
Romanian 2018
și slujitorii de la Templu, care locuiau în Ofel. Ei au refăcut zidul până în dreptul „Porții Apelor” – spre Est – și până la turnul de la ieșire.
Romanian 2020
Cei dăruiți [templului], care locuiau în Ófel, [au reparat] în dreptul Porții Apelor, spre răsărit și până la turnul care iese [în afară].
Romanian 2021
și slujitorii de la Templu, care locuiau în Ofel, au restaurat zidul până în dreptul Porții Apelor, înspre est, și până la turnul care iese în afară.
Romanian BDK
Служиторий Темплулуй каре локуеск пе дял ау лукрат пынэ ын дрептул Порций Апелор, ла рэсэрит, ши пынэ ын дрептул турнулуй каре есе ын афарэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Slujitorii Templului, cari locuiesc pe deal, au lucrat pînă în dreptul porţii apelor, la răsărit, şi pînă în dreptul turnului care iese în afară.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Slujitorii Templului care locuiesc pe deal au lucrat până în dreptul Porții Apelor, la răsărit, și până în dreptul turnului care iese în afară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Slujitorii Templului, care locuiesc pe deal, au lucrat până în dreptul porţii apelor, la răsărit, şi până în dreptul turnului care iese în afară.