Nehemiah 5:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și erau unii care ziceau: Noi am pus zălog țarinile noastre și viile noastre și casele noastre ca să luăm grâu la foamete.
Romanian 2014
Alții au spus: „Ogoarele Și viile și casele Zălog le punem, căci dorim, Grâu – pentru pâine – să primim Ca foametei să-i facem față Și să scăpăm cu toți, cu viață.”
Romanian 2015
Erau de asemenea unii care spuneau: Noi am ipotecat pământurile noastre, viile noastre și casele noastre, ca să cumpărăm grâne, din cauza foametei.
Romanian 2018
Alții ziceau: „Ne punem garanție terenurile agricole, viile și casele – ca să avem grâu în timpul foametei!”
Romanian 2020
Alții ziceau: „Dăm drept garanție ogoarele noastre, viile și casele noastre ca să facem rost de grâu în timpul foametei”.
Romanian 2021
Alții ziceau: ‒ Ne punem garanție terenurile, viile și casele, ca să avem grâne în timpul foametei.
Romanian BDK
Алций зичяу: „Пунем зэлог огоареле, вииле ши каселе ноастре, ка сэ авем грыу ын тимпул фоаметей.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Alţii ziceau: ’Punem zălog ogoarele, viile şi casele noastre, ca să avem grîu în timpul foametei.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Alții ziceau: „Punem zălog ogoarele, viile și casele noastre, ca să avem grâu în timpul foametei.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Alţii ziceau: "Punem zălog ogoarele, viile şi casele noastre, ca să avem grâu în timpul foametei."