Nehemiah 7:64 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Aceștia și‐au căutat cartea nașterilor, dar nu s‐a găsit; pentru aceea au fost îndepărtați ca întinați din preoție.
Romanian 2014
Oameni-acești și-au căutat Spița de neam, dar n-au aflat Nimic, în cartea spițelor, În ce privește neamul lor Și dați au fost – precum se știe – Afar’ apoi, din preoție.
Romanian 2015
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
Romanian 2018
Aceștia și-au căutat listele lor genealogice; dar nu le-au găsit. Astfel, au fost eliminați din preoție pentru că au fost considerați necurați.
Romanian 2020
Aceștia au căutat înscrierea lor în genealogii, dar nu au găsit-o: de aceea au fost îndepărtați din preoție.
Romanian 2021
Ei și-au căutat înscrierile lor genealogice, dar nu le-au găsit, astfel că au fost îndepărtați din preoție ca fiind necurați.
Romanian BDK
Шь-ау кэутат картя спицелор нямулуй лор, дар н-ау гэсит-о. Де ачея ау фост даць афарэ дин преоцие,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n'au găsit- o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și-au căutat cartea spițelor neamului lor, dar n-au găsit-o. De aceea au fost dați afară din preoție,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi-au căutat cartea spiţelor neamului lor, dar n-au găsit-o. De aceea au fost daţi afară din preoţie,