Numbers 1:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au strâns toată adunarea la întâi a lunii a doua și și‐au spus fiecare spițele de neam, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, după capetele lor.
Romanian 2014
Apoi, au mers de au chemat, La ei, întreaga adunare, În ziua-ntâi din luna care A doua e. Cum s-a cerut, În carte, Moise i-a trecut, Pe toți, după familia lor Și casele părinților, Mergând pe spița neamului. Bărbații Israelului, Pe capete-au fost numărați, Fiind pe nume-apoi chemați – Exact așa precum s-a spus – De la ani douăzeci, în sus.
Romanian 2015
Și au adunat toată adunarea în prima zi a lunii a doua și au declarat nașterile lor după familiile lor, după casa părinților lor, conform numărului numelor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, după capii lor.
Romanian 2018
și în prima zi din a doua lună, au convocat întregul popor al evreilor. Astfel, poporul a fost luat în evidență ținând cont de clanuri și de familiile de care aparținea fiecare dintre cei care și-au înscris numele. Aceștia erau bărbați care aveau cel puțin douăzeci de ani.
Romanian 2020
și au adunat toată comunitatea în ziua întâi a lunii a doua: și-au înregistrat familiile după casele părinților lor, numărând numele celor de la douăzeci de ani în sus unul câte unul.
Romanian 2021
și, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga comunitate. Ei s-au înscris după clanurile și familiile lor, după numărul numelor celor de la douăzeci de ani în sus, fiecare în parte,
Romanian 2022
și au strâns toată adunarea în prima zi a lunii a doua, iar fiii lui Israel s‑au înscris după clanuri, după familiile lor, după numărul numelor lor, de la vârsta de douăzeci de ani în sus, unul câte unul.
Romanian BDK
ши ау стрынс тоатэ адунаря ын чя динтый зи а луний а доуа. Й-ау трекут ын кэрциле каре куприндяу спица нямулуй, дупэ фамилииле лор, дупэ каселе пэринцилор лор, нумэрынд пе кап нумеле бэрбацилор де ла вырста де доуэзечь де ань ын сус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi au strîns toată adunarea, în cea dintîi zi a lunii a doua. I-au trecut în cărţile cari cuprindeau spiţa neamului, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărînd pe cap numele bărbaţilor dela vîrsta de douăzeci de ani în sus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și au strâns toată adunarea în cea dintâi zi a lunii a doua. I-au trecut în cărțile care cuprindeau spița neamului, după familiile lor, după casele părinților lor, numărând pe cap numele bărbaților de la vârsta de douăzeci de ani în sus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi au strâns toată adunarea, în cea dintâi zi a lunii a doua. I-au trecut în cărţile care cuprindeau spiţa neamului, după familiile lor, după casele părinţilor lor, numărând pe cap numele bărbaţilor de la vârsta de douăzeci de ani în sus.