Numbers 10:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: în anul al doilea în luna a doua, la douăzeci ale lunii, norul s‐a ridicat de pe locașul mărturiei.
Romanian 2014
Al doilea an a fost să fie, De la ieșirea din robie – A doișpea zi, din luna care Locul al doilea-n an îl are – Când, de pe cort, s-a ridicat Norul care l-a-nconjurat.
Romanian 2015
Și s-a întâmplat în a douăzecea zi a celei de a doua luni, în al doilea an, că norul a fost ridicat de pe tabernacolul mărturiei.
Romanian 2018
În a douăzecea zi din a doua lună a celui de-al doilea an, norul s-a ridicat de pe Tabernacolul Declarației.
Romanian 2020
În anul al doilea, în luna a doua, în ziua a douăzecea a lunii, s-a ridicat norul de deasupra cortului mărturiei.
Romanian 2021
În al doilea an, în luna a doua, în a douăzecea zi a lunii, norul s-a ridicat de pe Tabernaculul Mărturiei.
Romanian 2022
În ziua a douăzecea a lunii a doua a anului al doilea, norul s‑a ridicat de pe Lăcașul Mărturiei.
Romanian BDK
Ын зиуа а доуэзечя а луний а доуа а анулуй ал дойля, с-а ридикат норул де пе кортул ынтылнирий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În ziua a douăsprezecea a lunii a doua a anului al doilea, s'a ridicat norul de pe cortul întîlnirii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În ziua a douăzecea a lunii a doua a anului al doilea, s-a ridicat norul de pe Cortul Întâlnirii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În ziua a douăzecea a lunii a doua a anului al doilea, s-a ridicat norul de pe Cortul întâlnirii.