Numbers 10:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au plecat din muntele Domnului cale de trei zile. Și chivotul legământului Domnului a mers înaintea lor cale de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.
Romanian 2014
Când de la munte au plecat, Trei zile-apoi, ei au umblat. Chivotul legământului Cu mărturia Domnului, Mergea – mereu – ‘naintea lor Și-a căutat, pentru popor, Trei zile-n șir, un loc de tihnă, Unde să poată-avea odihnă.
Romanian 2015
Și au pornit de la muntele DOMNULUI, o călătorie de trei zile, și chivotul legământului DOMNULUI a mers înaintea lor în călătoria de trei zile, pentru a căuta un loc de odihnă pentru ei.
Romanian 2018
Astfel, ei au plecat de la muntele lui Iahve și au mers trei zile. Cufărul Legământului (care avea evidența prezenței) lui Iahve a mers înaintea lor trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.
Romanian 2020
Au mers de la muntele Domnului cale de trei zile, iar arca alianței Domnului mergea înaintea lor cale de trei zile ca să caute pentru ei loc de odihnă.
Romanian 2021
Și, astfel, ei au pornit de la muntele Domnului și au mers cale de trei zile. Chivotul legământului Domnului a mers înaintea lor cale de trei zile ca să le caute un loc de odihnă.
Romanian 2022
Ei au ridicat tabăra de la muntele DOMNULUI și au mers cale de trei zile; Chivotul Legământului DOMNULUI a pornit înaintea lor și a mers cale de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.
Romanian BDK
Ей ау плекат де ла мунтеле Домнулуй ши ау мерс трей зиле; кивотул легэмынтулуй Домнулуй а порнит ынаинтя лор ши а фэкут ун друм де трей зиле, ка сэ ле кауте ун лок де одихнэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei au plecat dela muntele Domnului, şi au mers trei zile; chivotul legămîntului Domnului a pornit înaintea lor, şi a făcut un drum de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei au plecat de la muntele Domnului și au mers trei zile; chivotul legământului Domnului a pornit înaintea lor și a făcut un drum de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei au plecat de la muntele Domnului şi au mers trei zile; chivotul legământului Domnului a pornit înaintea lor şi a făcut un drum de trei zile, ca să le caute un loc de odihnă.