Numbers 10:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când veți sufla alarmă a doua oară, să plece taberele cele tăbărâte spre miazăzi. Să sufle alarma la plecarea lor.
Romanian 2014
Când veți suna, cu vâlvă, iară, Din trâmbiță, a doua oară, Aceia care poposesc La miazăzi, la drum pornesc.
Romanian 2015
Când trâmbițați o alarmă a doua oară, atunci taberele care se află pe partea de sud să pornească, ei să sune o alarmă pentru călătoriile lor.
Romanian 2018
când veți suna a doua oară, să plece taberele din partea de sud. Să produceți acest semnal de fiecare dată când trebuie să plece taberele.
Romanian 2020
când veți suna a doua oară cu zgomot, să pornească taberele care sunt așezate la sud: să se sune cu zgomot la plecarea lor!
Romanian 2021
Când veți suna a doua alarmă, să pornească taberele din partea de sud. Să se sune alarma ori de câte ori pornesc.
Romanian 2022
când veți suna cu larmă a doua oară, să pornească taberele întinse la miazăzi; să se sufle cu larmă la pornirea taberelor lor.
Romanian BDK
кынд вець суна а доуа оарэ ку вылвэ, сэ порняскэ чей че тэбэрэск ла мязэзи; пентру плекаря лор, сэ се суне ку вылвэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
cînd veţi suna a doua oară cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la miază-zi: pentru plecarea lor, să se sune cu vîlvă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
când veți suna a doua oară cu vâlvă, să pornească cei ce tabără la miazăzi; pentru plecarea lor, să se sune cu vâlvă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
când veţi suna a doua oară cu vâlvă, să pornească cei ce tăbărăsc la miazăzi: pentru plecarea lor, să se sune cu vâlvă.