Numbers 10:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fiii lui Aaron, preoții, să sufle în trâmbițe și ele să vă fie un așezământ în veac în neamurile voastre.
Romanian 2014
Doar fiii lui Aron – vei spune – Că pot, din trâmbițe, să sune, Căci ei sunt preoți. Să se știe Lucrul acest și să vă fie, De-acum, o lege pentru voi, Cari veșnică va fi apoi.
Romanian 2015
Și fiii lui Aaron, preoții, să trâmbițeze cu trâmbițele; și ei să vă fie o rânduială pentru totdeauna prin toate generațiile voastre.
Romanian 2018
Fiii lui Aaron, având funcția de preoți, să fie cei care vor suna din goarne. Aceasta să fie o poruncă valabilă permanent pentru voi și pentru urmașii voștri.
Romanian 2020
Fiii lui Aaròn, preoții, să sune din trâmbițe! Aceasta este o hotărâre veșnică pentru voi, din generație în generație.
Romanian 2021
Fiii lui Aaron, preoții, să sune din trâmbițe. Aceasta să fie o hotărâre veșnică pentru voi de-a lungul generațiilor voastre.
Romanian 2022
Din trâmbițe să sufle fiii lui Aaron, preoții. Aceasta să fie o lege veșnică pentru voi și pentru urmașii voștri.
Romanian BDK
Дин трымбице сэ суне фиий луй Аарон, преоций. Ачаста сэ фие о леӂе вешникэ пентру вой ши пентру урмаший воштри.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din trîmbiţe să sune fiii lui Aaron, preoţii. Aceasta să fie o lege vecinică pentru voi şi pentru urmaşii voştri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din trâmbițe să sune fiii lui Aaron, preoții. Aceasta să fie o lege veșnică pentru voi și pentru urmașii voștri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din trâmbiţe să sune fiii lui Aaron, preoţii. Aceasta să fie o lege veşnică pentru voi şi pentru urmaşii voştri.