Numbers 11:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și poporul a strigat către Moise și Moise s‐a rugat Domnului și focul s‐a stins.
Romanian 2014
La Moise-atuncea, a strigat Poporul, iar el s-a rugat Lui Dumnezeu și-astfel, s-a stins Focul care fusese-aprins.
Romanian 2015
Și poporul a strigat spre Moise, și când Moise s-a rugat DOMNULUI, focul a fost stins.
Romanian 2018
Atunci poporul a strigat spre Moise. El s-a rugat lui Iahve; și focul s-a stins.
Romanian 2020
Poporul a strigat către Moise; Moise s-a rugat Domnului și focul s-a stins.
Romanian 2021
Atunci poporul a strigat către Moise. Moise s-a rugat Domnului și focul s-a stins.
Romanian 2022
Poporul a strigat către Moise, Moise s‑a rugat DOMNULUI, iar focul s‑a stins.
Romanian BDK
Попорул а стригат кэтре Мойсе. Мойсе с-а ругат Домнулуй, ши фокул с-а стинс.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Poporul a strigat către Moise. Moise s'a rugat Domnului, şi focul s'a stins.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Poporul a strigat către Moise. Moise s-a rugat Domnului, și focul s-a stins.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poporul a strigat către Moise. Moise s-a rugat Domnului, şi focul s-a stins.