Numbers 11:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au pus numele locului aceluia Tabeera, pentru că focul Domnului arsese între ei.
Romanian 2014
„Tabera”, locu-a fost numit – Prin „Ardere”, e tălmăcit – Căci Dumnezeu, în locu-acel, Foc a aprins, în Israel.
Romanian 2015
Și a pus acelui loc numele Tabeera, deoarece focul DOMNULUI a ars printre ei.
Romanian 2018
Acel loc a fost numit Tabera, pentru că focul lui Iahve s-a aprins acolo împotriva lor.
Romanian 2020
Locul acela a fost numit Tabéra, pentru că se aprinsese între ei foc de la Domnul.
Romanian 2021
Acelui loc i s-a pus numele Tabera, pentru că focul Domnului s-a aprins împotriva lor.
Romanian 2022
Locului aceluia i‑au pus numele Tabera, pentru că se aprinsese focul DOMNULUI printre ei.
Romanian BDK
Локулуй ачелуя й-ау пус нумеле Табеера (Ардере), пентру кэ се апринсесе фокул Домнулуй принтре ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Locului aceluia i-au pus numele Tabeera (Ardere), pentrucă se aprinsese focul Domnului printre ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Locului aceluia i-au pus numele Tabeera (Ardere), pentru că se aprinsese focul Domnului printre ei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Locului aceluia i-au pus numele Tabeera pentru că se aprinsese focul Domnului printre ei.