Numbers 11:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au pus numele locului aceluia Chibrot‐Hataava, pentru că acolo au înmormântat pe poporul care a poftit.
Romanian 2014
Locul acela, l-au numit „Chibrot-Hatava” – tălmăcit „Mormintele de lăcomie” – Fiindcă în acea pustie, Atuncea, fost-au îngropați Toți cei, de poftă, apucați.
Romanian 2015
Și a pus acelui loc numele Chibrot-Hataava, deoarece acolo au îngropat poporul care a lăcomit.
Romanian 2018
Acel loc a fost numit Chibrot-Hataava, pentru că acolo i-au înmormântat pe cei care au poftit.
Romanian 2020
Locul acela a fost numit Chibrót-Hataavá, pentru că acolo au îngropat poporul care a poftit.
Romanian 2021
Acelui loc i s-a pus numele Chibrot-Hataava pentru că acolo i-au îngropat pe cei care au poftit.
Romanian 2022
Au pus locului aceluia numele Chibrot‑Hataava, pentru că acolo a fost îngropat poporul cuprins de poftă.
Romanian BDK
Ау пус локулуй ачелуя нумеле Киброт-Хатаава (Морминтеле лэкомией), пентру кэ аколо ау ынгропат пе попорул апукат де пофтэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au pus locului aceluia numele Chibrot-Hataava (Mormintele lăcomiei), pentrucă acolo au îngropat pe poporul apucat de poftă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-au pus locului aceluia numele Chibrot-Hataava (Mormintele lăcomiei), pentru că acolo au îngropat poporul apucat de poftă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au pus locului aceluia numele Chibrot-Hataava pentru că acolo au îngropat pe poporul apucat de poftă.