Numbers 12:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au zis: Oare cu adevărat numai prin Moise a vorbit Domnul? Oare n‐a vorbit El și prin noi? Și Domnul a auzit.
Romanian 2014
Domnul, prin Moise doar, vorbește? Dar cum de nu se folosește – Ca să vorbească – și de noi?” Domnul a auzit apoi, Ce-a spus Maria, negreșit, Când, cu Aron, ea a vorbit.
Romanian 2015
Și au spus: A vorbit DOMNUL numai prin Moise? Nu a vorbit el și prin noi? Și DOMNUL a auzit aceasta.
Romanian 2018
Ei ziceau: „Oare numai prin Moise comunică Iahve poporului? Nu a vorbit El și prin noi?” Iahve a auzit ce spuneau ei.
Romanian 2020
Ei au zis: „Oare numai prin Moise vorbește Domnul? Nu vorbește oare și prin noi?”. Și Domnul a auzit.
Romanian 2021
Ei ziceau: „Oare numai prin Moise a vorbit Domnul? N-a vorbit și prin noi?“. Domnul a auzit ce spuneau.
Romanian 2022
Și au zis: „Oare numai prin Moise vorbește DOMNUL? Nu vorbește oare și prin noi?” Și DOMNUL a auzit.
Romanian BDK
Ши ау зис: „Оаре нумай прин Мойсе ворбеште Домнул? Ну ворбеште оаре ши прин ной?” Ши Домнул а аузит-о.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi au zis: ’Oare numai prin Moise vorbeşte Domnul? Nu vorbeşte oare şi prin noi?’ Şi Domnul a auzit- o.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și au zis: „Oare numai prin Moise vorbește Domnul? Nu vorbește oare și prin noi?” Și Domnul a auzit-o.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi au zis: "Oare numai prin Moise vorbeşte Domnul? Nu vorbeşte oare şi prin noi?" Şi Domnul a auzit-o.