Numbers 12:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul s‐a pogorât în stâlpul de nor și a stătut la intrarea cortului și a chemat pe Aaron și pe Maria. Și au ieșit amândoi.
Romanian 2014
Că Dumnezeu S-a pogorât În stâlp de nor și-a tăbărât Apoi, la ușa cortului. El i-a chemat, în fața Lui, Pe Moise și pe-Aron apoi. Când s-au apropiat cei doi,
Romanian 2015
Și DOMNUL a coborât într-un stâlp de nor și a stat în ușa tabernacolului și a chemat pe Aaron și pe Miriam și amândoi au ieșit înainte.
Romanian 2018
Atunci Iahve a coborât într-un stâlp de nor; și i-a chemat pe Aaron și pe Miriam; iar ei au venit amândoi în față.
Romanian 2020
Domnul s-a coborât în coloana de nor și a stat la intrarea cortului. I-a chemat pe Aaròn și pe Míriam și ei s-au apropiat amândoi.
Romanian 2021
Atunci Domnul S-a coborât într-un stâlp de nor și i-a chemat pe Aaron și pe Miriam; amândoi au ieșit în față.
Romanian 2022
DOMNUL S‑a coborât în stâlpul de nor și a stat la intrarea Cortului. I‑a chemat pe Aaron și pe Maria și au ieșit amândoi.
Romanian BDK
Домнул С-а коборыт ын стылпул де нор ши а стат ла уша кортулуй. А кемат пе Аарон ши пе Мария, ши ей с-ау апропият амындой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul S'a pogorît în stîlpul de nor, şi a stătut la uşa cortului. A chemat pe Aaron şi pe Maria, şi ei s'au apropiat amîndoi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul S-a coborât în stâlpul de nor și a stat la ușa Cortului. I-a chemat pe Aaron și pe Maria, și ei s-au apropiat amândoi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul S-a coborât în stâlpul de nor şi a stat la uşa Cortului. A chemat pe Aaron şi pe Maria, şi ei s-au apropiat amândoi.