Numbers 13:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și s‐au suit și au iscodit țara din pustia Tin până la Rehob, până la intrarea Hamatului.
Romanian 2014
Bărbați-aceia s-au suit Pe munte și au iscodit Țara, așa cum s-a cerut. Ei, cercetare, au făcut, De la pustia Țin pornind Și-n urmă, la Rehob sosind, Care se află așezat Pe-un drum ce duce la Hamat.
Romanian 2015
Astfel că s-au urcat și au cercetat țara de la pustiul Țin până la Rehob, cum vin oamenii la Hamat.
Romanian 2018
Ei s-au dus și au spionat țara, începând de la deșertul Țin până la Rehob care este lângă Lebo-Hamat.
Romanian 2020
Au urcat și au cercetat țara din pustiul Țin până la Rehób, aproape de Lebó-Hamát.
Romanian 2021
Și, astfel, ei s-au dus și au cercetat țara, începând de la deșertul Țin până la Rehob, lângă Lebo-Hamat.
Romanian 2022
Ei s‑au suit și au iscodit țara de la pustiul Țin până la Rehob, înspre Lebo‑Hamat.
Romanian BDK
Ей с-ау суит ши ау искодит цара, де ла пустиул Цин пынэ ла Рехоб, пе друмул каре дуче ла Хамат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei s'au suit, şi au iscodit ţara, dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei s-au suit și au iscodit țara de la pustia Țin până la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei s-au suit şi au iscodit ţara, de la pustiul Ţin până la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.