Numbers 13:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și bărbații care s‐au suit cu el ziceau: Nu vom putea merge împotriva poporului, căci sunt mai tari decât noi.
Romanian 2014
Însă, bărbații cari erau Cu el și care-l însoțeau, Au glăsuit: „Nu ne suim, Pentru că n-o să biruim! Căci iată – cum gândiți și voi – Sunt mult mai tari ei, decât noi!”
Romanian 2015
Dar bărbații care au urcat cu el au spus: Noi nu suntem în stare să ne ridicăm împotriva acestui popor, pentru că ei sunt mai tari ca noi.
Romanian 2018
Dar oamenii care au mers cu el, au zis: „Nu putem să înaintăm împotriva acestui popor; pentru că forța lor este mai mare decât a noastră!”
Romanian 2020
Bărbații care fuseseră împreună cu el au zis: „Nu putem să mergem împotriva poporului [aceluia], căci este mai puternic decât noi”.
Romanian 2021
Dar bărbații care fuseseră cu el au zis: ‒ Nu putem să mergem împotriva acestui popor, fiindcă este mai puternic decât noi.
Romanian 2022
Dar bărbații care se suiseră împreună cu el au zis: „Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decât noi!”
Romanian BDK
Дар бэрбаций каре фусесерэ ымпреунэ ку ел ау зис: „Ну путем сэ не суим ымпотрива попорулуй ачестуя, кэч есте май таре декыт ной.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar bărbaţii cari fuseseră împreună cu el au zis: ’Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decît noi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar bărbații care fuseseră împreună cu el au zis: „Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decât noi!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar bărbaţii care fuseseră împreună cu el au zis: "Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decât noi."