Numbers 14:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Moise a zis Domnului: Dar egiptenii vor auzi; căci prin puterea ta ai scos pe poporul acesta din mijlocul lor.
Romanian 2014
Moise Îi zise Domnului: „Toți oamenii Egiptului – Aceia din a căror țară, Pe Israel l-ai scos afară, Prin brațul Tău neînfricat – Ce ai făcut, vor fi aflat,
Romanian 2015
Și Moise a spus DOMNULUI: Atunci egiptenii vor auzi aceasta, (pentru că dintre ei ai scos acest popor în tăria ta;)
Romanian 2018
Dar Moise i-a zis lui Iahve: „Egiptenii vor auzi ce se va fi întâmplat, după ce constataseră inițial forța Ta pe care ai folosit-o atunci când i-ai scos pe israelieni din mijlocul lor.
Romanian 2020
Moise i-a zis Domnului: „Egipténii vor auzi că tu l-ai scos pe poporul acesta din mijlocul lor,
Romanian 2021
Dar Moise i-a zis Domnului: ‒ Egiptenii vor auzi lucrul acesta, căci prin puterea Ta ai scos acest popor din mijlocul lor,
Romanian 2022
Moise I‑a zis DOMNULUI: „Când vor auzi așa ceva, egiptenii, din mijlocul cărora ai scos poporul acesta prin puterea Ta,
Romanian BDK
Мойсе а зис Домнулуй: „Еӂиптений вор аузи лукрул ачеста, ей, дин мижлокул кэрора ай скос пе попорул ачеста прин путеря Та.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a zis Domnului: ’Egiptenii vor auzi lucrul acesta, ei, din mijlocul cărora ai scos pe poporul acesta prin puterea Ta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise I-a zis Domnului: „Egiptenii vor auzi lucrul acesta, ei, din mijlocul cărora ai scos poporul acesta prin puterea Ta
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a zis Domnului: "Egiptenii vor auzi lucrul acesta, ei, din mijlocul cărora ai scos pe poporul acesta prin puterea Ta.