Numbers 14:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
de veți intra voi în țara, pentru care mi‐am ridicat mâna că vă voi face să locuiți în ea, afară de Caleb, fiul lui Iefune, și de Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2014
Cu nici un chip, nu veți putea Intra, în țara minunată, Pe care, am jurat, odată, Că Eu am să vi-o dăruiesc. Cei care-n țară doar pășesc, Sunt numai doi: Caleb cari, iată, Îl are, pe Iefune, tată, Și Iosua, acela care – Cum știți – pe Nun, tată, îl are.
Romanian 2015
Fără îndoială, voi nu veți intra în țara despre care am jurat că vă voi face să locuiți în ea, cu excepția lui Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2018
Nici măcar unul dintre voi nu va intra în țara în care am jurat că vă voi duce (ca popor), cu excepția lui Caleb – fiul lui Iefune – și a lui Iosua – fiul lui Nun.
Romanian 2020
nu veți intra în țara în care am jurat că vă voi stabili, în afară de Cáleb, fiul lui Iefúne, și de Iósue, fiul lui Nun.
Romanian 2021
niciunul nu va intra în țara în care am jurat că vă voi așeza, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2022
nu veți intra în țara pe care am jurat că o să v‑o dau, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.
Romanian BDK
ну вець интра ын цара пе каре журасем кэ вэ вой да-о с-о локуиць, афарэ де Калеб, фиул луй Иефуне, ши Иосуа, фиул луй Нун.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
nu veţi intra în ţara pe care jurasem că vă voi da- o s'o locuiţi, afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
nu veți intra în țara pe care jurasem că v-o voi da s-o locuiți, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
nu veţi intra în ţara pe care jurasem că vă voi da-o s-o locuiţi, afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun.