Numbers 14:38 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar Iosua, fiul lui Nun, și Caleb, fiul lui Iefune, au rămas vii din bărbații care merseseră să iscodească țara.
Romanian 2014
Dintre cei care-au cercetat Țara, atuncea, au scăpat Numai Caleb – acela care, Părinte, pe Iefune-l are – Și Iosua de-asemenea, Care, pe Nun, tată-l avea.
Romanian 2015
Dar Iosua, fiul lui Nun, și Caleb, fiul lui Iefune, dintre oamenii care au mers să cerceteze țara, au trăit.
Romanian 2018
Dintre bărbații care se duseseră să spioneze țara, numai Iosua – fiul lui Nun – și Caleb – fiul lui Iefune – au mai trăit (până la bătrânețe).
Romanian 2020
Dar Iósue, fiul lui Nun, și Cáleb, fiul lui Iefúne, au rămas cu viață dintre bărbații aceia care au mers să cerceteze țara.
Romanian 2021
Numai Iosua, fiul lui Nun, și Caleb, fiul lui Iefune, au rămas în viață dintre bărbații care se duseseră să cerceteze țara.
Romanian 2022
Numai Iosua, fiul lui Nun, și Caleb, fiul lui Iefune, au rămas cu viață dintre oamenii aceia care se duseseră să iscodească țara.
Romanian BDK
Нумай Иосуа, фиул луй Нун, ши Калеб, фиул луй Иефуне, ау рэмас ку вяцэ динтре оамений ачея каре се дусесерэ сэ искодяскэ цара.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Numai Iosua, fiul lui Nun, şi Caleb, fiul lui Iefune, au rămas cu viaţă dintre oamenii aceia cari se duseseră să iscodească ţara.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Numai Iosua, fiul lui Nun, și Caleb, fiul lui Iefune, au rămas cu viață dintre oamenii aceia care se duseseră să iscodească țara.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Numai Iosua, fiul lui Nun, şi Caleb, fiul lui Iefune, au rămas cu viaţă dintre oamenii aceia care se duseseră să iscodească ţara.