Numbers 14:41 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Moise a zis: Pentru ce călcați acum porunca Domnului? Căci nu veți izbuti!
Romanian 2014
Moise a zis: „De ce-ncercați, Din nou, acum, să încălcați Porunca Domnului? Să știți, Că nu puteți să izbutiți!
Romanian 2015
Și Moise a spus: Pentru ce încălcați acum porunca DOMNULUI? Aceasta nu va prospera.
Romanian 2018
Dar Moise le-a zis: „De ce continuați să încălcați porunca lui Iahve? Nu veți reuși!
Romanian 2020
Moise a zis: „Pentru ce voi încălcați acum cuvântul Domnului? Lucrul acesta nu vă va reuși.
Romanian 2021
Dar Moise le-a zis: ‒ De ce încălcați porunca Domnului? Acest plan nu va reuși.
Romanian 2022
Moise le‑a zis: „De ce călcați porunca DOMNULUI? Nu veți avea izbândă.
Romanian BDK
Мойсе а зис: „Пентру че кэлкаць порунка Домнулуй? Ну вець избути.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise a zis: ’Pentruce călcaţi porunca Domnului? Nu veţi izbuti.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise a zis: „Pentru ce călcați porunca Domnului? Nu veți izbuti.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise a zis: "Pentru ce călcaţi porunca Domnului? Nu veţi izbuti!