Numbers 15:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Să dați un dar ridicat Domnului din pârga plămădelii voastre în neamurile voastre.
Romanian 2014
Din pârga plămădelii deci, Luați o turtă și, în veci – Din neam, în neam – voiesc să știți Ca, Domnului, s-o dăruiți.”
Romanian 2015
Din primul vostru aluat să dați DOMNULUI o ofrandă ridicată în generațiile voastre.
Romanian 2018
În toate generațiile voastre să oferiți lui Iahve acest sacrificiu din prima parte de cocă pe care o veți face.
Romanian 2020
Din pârga aluatului vostru să aduceți un dar ridicat pentru Domnul din generație în generație.
Romanian 2021
De-a lungul generațiilor voastre, să oferiți Domnului această contribuție din prima parte a aluatului vostru.
Romanian 2022
Din primele voastre aluaturi să luați mai întâi un dar pentru DOMNUL; așa să faceți din neam în neam.
Romanian BDK
Дин пырга плэмэделий воастре сэ луаць ынтый ун дар ридикат пентру Домнул дин ням ын ням.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din pîrga plămădelii voastre să luaţi întîi un dar ridicat pentru Domnul din neam în neam.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din pârga plămădelii voastre să luați întâi un dar ridicat pentru Domnul din neam în neam.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din pârga plămădelii voastre să luaţi întâi un dar ridicat pentru Domnul, din neam în neam.