Numbers 15:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Pentru că a disprețuit cuvântul Domnului și a călcat porunca lui, sufletul acela să fie stârpit cu desăvârșire, nelegiuirea lui va fi asupra lui.
Romanian 2014
Pentru că a nesocotit Cuvântul care l-a rostit Chiar Dumnezeu, și a călcat Poruncile pe cari le-a dat. Să-i dați pedeapsă, omului, Pentru nelegiuirea lui. Omul acela, negreșit, Are să fie nimicit.”
Romanian 2015
Deoarece a disprețuit cuvântul DOMNULUI și a încălcat porunca lui, acel suflet să fie stârpit cu desăvârșire; nelegiuirea sa să fie asupra sa.
Romanian 2018
Pentru că a desconsiderat Cuvântul lui Iahve și a încălcat porunca (Lui), acel om să fie total distrus; și să își suporte (astfel consecințele pentru) vina (lui)!»”
Romanian 2020
Căci a disprețuit cuvântul Domnului și a încălcat porunca lui; să fie nimicit și nelegiuirea lui va fi asupra lui»”.
Romanian 2021
Fiindcă a disprețuit Cuvântul Domnului și a încălcat porunca Lui, omul acela să fie nimicit pe deplin. Pedeapsa pentru nelegiuire va fi asupra lui»“.
Romanian 2022
căci a disprețuit cuvântul DOMNULUI și a călcat porunca Lui; sufletul acela va fi nimicit negreșit, iar vina lui va fi asupra lui!»”
Romanian BDK
кэч а несокотит Кувынтул Домнулуй ши а кэлкат порунка Луй; ва фи нимичит ши ышь ва луа астфел педяпса пентру нелеӂюиря луй.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci a nesocotit cuvîntul Domnului, şi a călcat porunca Lui; va fi nimicit şi îşi va lua astfel pedeapsa pentru nelegiuirea lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci a nesocotit Cuvântul Domnului și a călcat porunca Lui; va fi nimicit și își va lua astfel pedeapsa pentru nelegiuirea lui.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci a nesocotit cuvântul Domnului şi a călcat porunca Lui; va fi nimicit şi îşi va lua astfel pedeapsa pentru nelegiuirea lui.