Numbers 16:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Vorbește adunării zicând: Depărtați‐vă din jurul locașului lui Core, Datan și Abiram!
Romanian 2014
„Vorbește tu, poporului, În felu-acesta. Să le spui: „De Core, să vă depărtați! Lângă Datan, să nu mai stați, Nici lângă Abiram. Apoi, Să nu stea nimeni dintre voi, În preajma locuinței lor!” Așa să-i spui, ăstui popor!”
Romanian 2015
Vorbește adunării, zicând: Ridicați-vă din jurul cortului lui Core, Datan și Abiram.
Romanian 2018
„Spune-i adunării: «Îndepărtați-vă de locuința lui Corah, de cea a lui Datan și a lui Abiram.»”
Romanian 2020
„Vorbește adunării: «Depărtați-vă din preajma locuinței lui Córe, Dátan și Abirám!»”.
Romanian 2021
‒ Vorbește-i adunării astfel: „Îndepărtați-vă de locuințele lui Korah, Datan și Abiram“.
Romanian 2022
„Vorbește‑i adunării astfel: «Dați‑vă la o parte din preajma locuințelor lui Core, Datan și Abiram!»”
Romanian BDK
„Ворбеште адунэрий ши спуне-й: ‘Даци-вэ ла о парте дин пряжма локуинцей луй Коре, Датан ши Абирам!’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Vorbeşte adunării, şi spune- i: , Daţi-vă la o parte din preajma locuinţei lui Core, Datan şi Abiram!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Vorbește adunării și spune-i: «Dați-vă laoparte din preajma locuinței lui Core, a lui Datan și a lui Abiram!»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Vorbeşte adunării şi spune-i: "Daţi-vă la o parte din preajma locuinţei lui Core, Datan şi Abiram!"