Numbers 16:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă oamenii aceștia vor muri de moartea tuturor oamenilor și dacă vor fi certați cu cercetarea tuturor oamenilor, atunci Domnul nu m‐a trimis.
Romanian 2014
Dacă ăști oameni, bunăoară – Cum toți mor – și ei au să moară, Iar soarta ce o vor avea, Cu-a voastră e asemenea, Atuncea veți pricepe bine Că Domnul n-a vorbit prin mine!
Romanian 2015
Dacă acești oameni mor de moartea obișnuită a tuturor oamenilor, sau dacă vor fi cercetați după cercetarea tuturor oamenilor, atunci nu DOMNUL m-a trimis.
Romanian 2018
Dacă acești oameni vor muri cum mor toți ceilalți, sau dacă se va întâmpla cu ei ceva obișnuit, înseamnă că nu m-a trimis Iahve.
Romanian 2020
Dacă ei vor muri cum mor toți oamenii și dacă vor fi pedepsiți cum sunt pedepsiți toți oamenii, nu Domnul m-a trimis pe mine;
Romanian 2021
Dacă aceștia vor muri cum moare orice om sau dacă vor fi pedepsiți cum este pedepsit orice om, înseamnă că nu Domnul m-a trimis.
Romanian 2022
dacă oamenii aceștia vor muri cum mor toți oamenii și dacă vor avea aceeași soartă ca toți oamenii, nu DOMNUL m‑a trimis;
Romanian BDK
Дакэ оамений ачештя вор мури кум мор тоць оамений ши дакэ вор авя ачеяшь соартэ ка тоць оамений, ну м-а тримис Домнул,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă oamenii aceştia vor muri cum mor toţi oamenii şi dacă vor avea aceeaş soartă ca toţi oamenii, nu m'a trimes Domnul;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă oamenii aceștia vor muri cum mor toți oamenii și dacă vor avea aceeași soartă ca toți oamenii, nu m-a trimis Domnul,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă oamenii aceştia vor muri cum mor toţi oamenii şi dacă vor avea aceeaşi soartă ca toţi oamenii, nu m-a trimis Domnul;