Numbers 16:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tot Israelul care era în jurul lor a fugit la strigarea lor, căci au zis: Nu cumva să ne înghită pământul.
Romanian 2014
Toți au fugit, înspăimântați, Țipând – de teamă încercați – Unii la alții: „Să fugim, În grabă, ca să nu pierim, Căci înghițiți, precum ei sânt, Vom fi și noi, de-acest pământ!”
Romanian 2015
Și tot Israelul care a fost de jur împrejurul lor a fugit la țipătul lor, căci au spus: Nu cumva pământul să ne înghită și pe noi.
Romanian 2018
Toți israelienii care erau în jurul lor, au început să fugă atunci când i-au auzit strigând; pentru că ziceau: „Pământul «ne va înghiți» și pe noi!”
Romanian 2020
Tot Israélul care era în jurul lor a început să strige. Căci ziceau: „Nu cumva să ne înghită pământul”.
Romanian 2021
Auzind strigătul acestora, tot Israelul, care se afla în jurul lor, a început să fugă, căci ziceau: „Să nu cumva să ne înghită pământul!“.
Romanian 2022
Toți israeliții care erau în jurul lor au fugit când au auzit țipetele lor, căci ziceau: „Să nu ne înghită pământul!”
Romanian BDK
Тот Исраелул каре ера ын журул лор, кынд ау ципат ей, а фуӂит, кэч зичяу: „Сэ фуӂим ка сэ ну не ынгитэ пэмынтул!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tot Israelul, care era în jurul lor, cînd au ţipat ei, a fugit; căci ziceau: ’Să fugim ca să nu ne înghită pămîntul!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tot Israelul care era în jurul lor, când au țipat ei, a fugit, căci ziceau: „Să fugim ca să nu ne înghită pământul!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tot Israelul, care era în jurul lor, când au ţipat ei, a fugit; căci ziceau: "Să fugim ca să nu ne înghită pământul!"