Numbers 16:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ridicați‐vă din mijlocul acestei adunări și‐i voi nimici într‐o clipă. Și ei au căzut pe fețele lor.
Romanian 2014
„Voi doi, îndată, să plecați! De-acest popor, vă-ndepărtați, Căci într-o clipă-i potopesc Cu foc din cer și-am să-i topesc!”
Romanian 2015
Ridicați-vă din mijlocul acestei adunări, ca să îi mistui într-o clipită. Iar ei au căzut cu fețele lor la pământ.
Romanian 2018
„Ieșiți din mijlocul acestei adunări ca să o ard complet într-o clipă!” Ei au căzut cu fețele spre pământ.
Romanian 2021
„Ieșiți din mijlocul acestei adunări, ca s-o nimicesc într-o clipă!“. Ei s-au aruncat cu fața la pământ.
Romanian 2022
„Dați‑vă la o parte din mijlocul adunării acesteia, și o voi mistui într‑o clipă!” Ei au căzut cu fețele la pământ,
Romanian BDK
„Даци-вэ ла о парте дин мижлокул ачестей адунэрь ши-й вой топи ынтр-о клипэ!” Ей ау кэзут ку фецеле ла пэмынт;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Daţi-vă la o parte din mijlocul acestei adunări, şi- i voi topi într'o clipă!’ Ei au căzut cu feţele la pămînt;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Dați-vă laoparte din mijlocul acestei adunări, și-i voi topi într-o clipă!” Ei au căzut cu fețele la pământ.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Daţi-vă la o parte din mijlocul acestei adunări, şi-i voi topi într-o clipă!" Ei au căzut cu feţele la pământ;