Numbers 18:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Să le mănânci ca prea sfinte; orice parte bărbătească să mănânce din ele; să‐ți fie sfinte.
Romanian 2014
Cât veți trăi pe-acest pământ, Să le mâncați într-un loc sfânt. E învoit orice bărbat – Din ele – de a fi mâncat. Aceste lucruri – țineți minte – Priviți-le ca lucruri sfinte.
Romanian 2015
În locul preasfânt să o mănânci; fiecare parte bărbătească să o mănânce, aceasta să îți fie sfântă.
Romanian 2018
Să le mâncați într-un loc foarte sfânt. Să le mănânce fiecare bărbat din grupul vostru. Și ele să fie sfinte pentru voi.
Romanian 2020
Să le mâncați într-un loc preasfânt! Orice bărbat să mănânce din ele! Să fie pentru tine sfinte!
Romanian 2021
Să le mâncați într-un loc preasfânt; fiecare persoană de parte bărbătească să le mănânce. Să fie sfinte pentru voi.
Romanian 2022
Să le mâncați într‑un loc preasfânt: orice bărbat să le mănânce; să le priviți ca sfinte.
Romanian BDK
Сэ ле мынкаць ынтр-ун лок прясфынт; орьче бэрбат сэ мэнынче дин еле; сэ ле привиць ка сфинте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să le mîncaţi într'un loc prea sfînt; orice bărbat să mănînce din ele; să le priviţi ca sfinte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să le mâncați într-un loc preasfânt; orice bărbat să mănânce din ele; să le priviți ca sfinte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să le mâncaţi într-un loc preasfânt; orice bărbat să mănânce din ele; să le priviţi ca sfinte.