Numbers 18:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și darul vostru ridicat vi se va socoti ca grâul din arie și ca belșugul din teasc.
Romanian 2014
Al vostru dar e socotit Precum e grâul dăruit Întâi, din roada câmpului, Și cum e mustul teascului Care se scurge-ntâi, din el.
Romanian 2015
Și această ofrandă ridicată a voastră vă va fi socotită, ca grânele din aria de vânturat și ca plinătatea teascului de vin.
Romanian 2018
Aceasta va fi considerată un dar din partea voastră, la fel cum se întâmplă în cazul grâului din zona unde se seceră recoltele și asemănător cu darul care provine din abundența teascului.
Romanian 2020
și darul vostru ridicat vi se va socoti ca grâul din arie și ca belșugul din teasc.
Romanian 2021
Ea să fie considerată o contribuție din partea voastră, ca și cum ar fi grâne din aria de treierat și abundență de must din presa de struguri.
Romanian 2022
Vi se va socoti ca dar al vostru în locul grâului din arie și al preaplinului de la teasc.
Romanian BDK
ши дарул востру ви се ва сокоти ка грыул каре се я ынтый дин арие ши ка мустул каре се я ынтый дин тяск.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi darul vostru vi se va socoti ca grîul care se ia întîi din arie şi ca mustul care se ia întîi din teasc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și darul vostru vi se va socoti ca grâul care se ia întâi din arie și ca mustul care se ia întâi din teasc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi darul vostru vi se va socoti ca grâul care se ia întâi din arie şi ca mustul care se ia întâi din teasc.