Numbers 18:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și iată am luat pe frații voștri, pe leviți, dintre copiii lui Israel și vi i‐am dăruit ca dar Domnului, ca să facă slujba cortului întâlnirii.
Romanian 2014
Iată, Leviții – ai voști’ frați – De către Mine-au fost luați, Din mijlocul lui Israel. Am procedat în acest fel, Căci Domnului, ei au fost dați. Vouă vă sunt încredințati – În dar – căci o să trebuiască, Slujba, la cort, s-o împlinească.
Romanian 2015
Și eu, iată, am luat pe frații voștri leviți din mijlocul copiilor lui Israel, ție îți sunt dați ca un dar pentru DOMNUL, pentru a face serviciul tabernacolului întâlnirii.
Romanian 2018
Să știți că i-am luat dintre israelieni pe leviți care sunt frații voștri. Ei vă aparțin (pentru ajutor în slujbă) ca un dar oferit lui Iahve; și vor face slujirea care este necesară la cortul Întâlnirii.
Romanian 2020
Iată, eu i-am luat pe frații voștri, levíții, din mijlocul fiilor lui Israél: sunt ai voștri ca dar oferit Domnului, ca să facă slujba cortului întâlnirii.
Romanian 2021
Iată că Eu Însumi i-am luat pe frații voștri leviți din mijlocul fiilor lui Israel. Ei vă sunt dați vouă în dar din partea Domnului ca să îndeplinească slujirea de la Cortul Întâlnirii.
Romanian 2022
În ce Mă privește, iată că i‑am luat pe frații voștri leviți din mijlocul fiilor lui Israel ca unii care Îi sunt dați DOMNULUI; ei vă sunt încredințați vouă în dar, ca să‑și facă lucrarea la Cortul Întâlnirii.
Romanian BDK
Ятэ кэ ам луат пе фраций воштри левиций дин мижлокул копиилор луй Исраел, ка уний каре сунт даць Домнулуй; ей вэ сунт ынкрединцаць воуэ ын дар, ка сэ факэ служба кортулуй ынтылнирий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată că am luat pe fraţii voştri Leviţii, din mijlocul copiilor lui Israel, ca unii cari sunt daţi Domnului: ei vă sînt încredinţaţi vouă în dar, ca să facă slujba cortului întîlnirii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată că i-am luat pe frații voștri leviți din mijlocul copiilor lui Israel, ca unii care Îi sunt dați Domnului; ei vă sunt încredințați vouă în dar, ca să facă slujba Cortului Întâlnirii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată că am luat pe fraţii voştri leviţii din mijlocul copiilor lui Israel, ca unii care sunt daţi Domnului: ei vă sunt încredinţaţi vouă în dar, ca să facă slujba Cortului întâlnirii.