Numbers 20:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Edom n‐a voit să lase pe Israel să treacă prin hotarul său și Israel s‐a abătut de la el.
Romanian 2014
Deci prin al lui Edom ținut, Israelul nu a trecut, Ci trebuit-a să găsească, O cale, ca să-l ocolească.
Romanian 2015
Astfel Edom a refuzat să lase pe Israel să treacă prin granița sa, pentru aceasta Israel s-a abătut de la el.
Romanian 2018
Astfel, Edom nu l-a lăsat pe Israel să treacă prin teritoriul lui. Atunci Israel s-a întors din acea zonă.
Romanian 2020
Edóm n-a vrut să-l lase pe Israél să treacă prin ținutul lui. Israél s-a abătut de la el.
Romanian 2021
Astfel, Edom nu l-a lăsat pe Israel să-i traverseze teritoriul. Și Israel s-a întors de la acesta.
Romanian 2022
Astfel, Edom n‑a vrut să‑i îngăduie lui Israel să treacă prin hotarele sale. Și Israel s‑a abătut de la el.
Romanian BDK
Астфел, Едом н-а врут сэ ласе пе Исраел сэ трякэ прин цинутул луй. Ши Исраел с-а абэтут де ла ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel Edom n'a vrut să lase pe Israel să treacă prin ţinutul lui. Şi Israel s'a abătut dela el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel, Edom n-a vrut să-l lase pe Israel să treacă prin ținutul lui. Și Israel s-a abătut de la el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel Edom n-a vrut să lase pe Israel să treacă prin ţinutul lui. Şi Israel s-a abătut de la el.