Numbers 21:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și l‐au bătut pe el și pe fiii săi și tot poporul său, de n‐au lăsat niciunul; și au pus stăpânire pe țara lui.
Romanian 2014
Israelul i-a biruit, Atunci pe toți. A nimicit Întreg poporul – n-a lăsat Un om să scape. Le-a luat Țara, pe cari au cucerit-o Și-n urmă, el a locuit-o.
Romanian 2015
Astfel că l-au lovit pe el și pe fiii săi și pe tot poporul său, până ce nu a mai fost lăsat niciunul în viață și ei i-au stăpânit țara.
Romanian 2018
Astfel, ei au lovit atât pe Og, cât și pe fiii lui împreună cu tot poporul care era cu ei. Israelienii i-au decimat până nu a mai rămas niciun supraviețuitor. Apoi au luat acel teritoriu în proprietatea lor.
Romanian 2020
I-au lovit pe el și pe fiii lui și pe tot poporul lui, încât n-au mai lăsat niciun supraviețuitor și au pus stăpânire pe țara lui.
Romanian 2021
Astfel, ei l-au lovit, pe el împreună cu fiii lui și cu tot poporul lui, până ce n-a mai rămas niciun supraviețuitor. Apoi au luat în stăpânire țara lui.
Romanian 2022
Și ei i‑au bătut pe el, pe fiii lui și tot poporul lui, nelăsând să scape niciunul măcar, și le‑au luat în stăpânire țara.
Romanian BDK
Ши ей л-ау бэтут, пе ел ши пе фиий луй ши тот попорул луй, де н-ау лэсат сэ скапе унул мэкар, ши ау пус мына пе цара луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi ei l-au bătut, pe el şi pe fiii lui, şi tot poporul lui, de n'au lăsat să scape unul măcar, şi au pus mîna pe ţara lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și ei l-au bătut, pe el și pe fiii lui și tot poporul lui, de n-au lăsat să scape unul măcar; și au pus mâna pe țara lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi ei l-au bătut, pe el şi pe fiii lui, şi tot poporul lui, de n-au lăsat să scape niciunul măcar, şi au pus mâna pe ţara lui.