Numbers 21:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și au plecat de la muntele Hor pe calea Mării Roșii, ca să ocolească țara Edomului; și sufletul poporului s‐a deznădăjduit pe cale.
Romanian 2014
Spre Marea Roșie-a pornit Poporul, când a ocolit Edomul și al său ținut. Pe drum, răbdarea, și-au pierdut Și împotrivă, I-au vorbit,
Romanian 2015
Și au călătorit de la muntele Hor pe calea Mării Roșii, să ocolească țara lui Edom, și sufletul poporului a fost mult descurajat din cauza drumului.
Romanian 2018
De la muntele Hor, au plecat pe drumul care conducea spre Marea Roșie – ca să ocolească teritoriul lui Edom. Dar poporul și-a pierdut răbdarea pe drum;
Romanian 2020
Au plecat de la muntele Hor pe drumul care duce spre Marea Roșie, ca să ocolească țara Edóm. Poporul și-a pierdut răbdarea pe drum.
Romanian 2021
De la muntele Hor au pornit pe drumul spre Marea Roșie ca să ocolească țara Edomului. Dar poporul și-a pierdut răbdarea pe drum
Romanian 2022
Au plecat de la muntele Hor pe calea spre Marea Roșie, ca să ocolească țara Edomului. Poporul și‑a pierdut răbdarea pe drum
Romanian BDK
Ау плекат де ла мунтеле Хор пе друмул каре дуче спре Маря Рошие, ка сэ околяскэ цара Едомулуй. Попорул шь-а пердут рэбдаря пе друм
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au plecat de la muntele Hor pe drumul care duce spre Marea Roşie, ca să ocolească ţara Edomului. Poporul şi- a perdut răbdarea pe drum
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au plecat de la muntele Hor pe drumul care duce spre Marea Roșie, ca să ocolească țara Edomului. Poporul și-a pierdut răbdarea pe drum
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au plecat de la muntele Hor pe drumul care duce spre Marea Roşie, ca să ocolească ţara Edomului. Poporul şi-a pierdut răbdarea pe drum